۱۳۸۷ مرداد ۱۰, پنجشنبه

100 فتیش مشهور و پرطرفدار

سایت آمریکایی و بسیار مشهور aol.com طی یک تحقیق از میان معلوماتی که در موتور جستجوی این سایت قرار داشت، 100 تا از رایج ترین فتیش های مورد علاقه ی کاربران انترنتی را اعلان کرده است.
در نوشته ی قبلی، سعی کردم در بستر بعضی فلمها درباره ی فتیشیزم و حواشی آن چیزهایی را روشن کنم. در آنجا اما فراموش کردم یک نکته ی نسبتاً مهم را ذکر کنم؛ و آن اینکه فتشیزم یک موضوع کاملاً مردانه است و به زنان هیچ ربطی ندارد. یعنی این حس (یا حتا گفته میتوانید بیماری) فقط در میان مردان دیده شده است – البته گفته شده است که در بین زنان نیز چنین چیزی وجود دارد، ولی با وجود آن امر شایعی نیست.
نتایجی که aol از میان ملیونها جستجوی آنلاین به دست آورده است نشان میدهد که چه چیزهایی بیشتر از هرچیز دیگری برای فتیشیست ها جالب تر است. در این تحقیق فقط مدخل هایی در نظر گرفته شده است که مشخصاً فتیشیستی بوده اند. لذا بسیاری چیزها را شاید در این لیست نیابید.
فتیشیزم یک نوع رفتار جنسی است که آشکارا متاثر از فرهنگ رسانه یی امروز دنیا است. ابژه هایی که در این لیست می بینید هر کدام به شیوه ی افسون گرایانه یی در سینما، تلویزیون، ادبیات، اعلانات تجارتی، انترنت (و شاید روزی در کتابهای مکتب) بازنمایی شده اند. هر انسانی نسبت به شی و یا عضو خاصی از بدن دلبستگی توضیح ناپذیری دارد. نگران نباشید، فتیشیزم درحد معمولش بیماری نیست.
و این هم لیست:

1. پا
2. سیگرت کشیدن
3. همجنس باز مرد
4. escorts-n-fetishes
5. معاینه ی طبی
6. اسکورت
7. ساق پا – فتیش
8. مونث
9. ساحل
10. زنان
11. سیگرت
12. مردان
13. لباس چرمی
14. لیست فتیش پا
15. تزریق آمپول
16. نرس (پرستار)
17. لباس جین
18. تنقیح و اماله
19. مذکر
20. کون
21. تغییر جنسیت
22. فتیش- جنده
23. فتیش پا
24. لباس پوشیدن
25. پا [ران]
26. زن همجنسگرا
27. دود سیگرت
28. موی حیوانات
29. تحقیر
30. شاشیدن
31. تجاوز جنسی
32. سیاه
33. رکتال [مقعدی]
34. اسکورت کردن
35. دیوث
36. آدم ها
37. لی وایز [پتلون جین Levis]
38. cfnm
39. دخترها
40. جوراب
41. شاش
42. داکتر
43. سیلی زدن
44. آلت جنسی مردانه
45. فتیش گی در انترنت
46. حیوانات
47. چوب آبنوس
48. موی
49. بانداژ
50. دنبه
51. خرد
52. گوز
53. مقعدی
54. انگشت پا
55. آب منی
56. بیضه بند [ورزشی]
57. برهنه
58. امتحان
59. آدم نازک خیال [نازنازی]
60. bdsm
61. جوراب زنانه
62. آلت تناسلی زنانه
63. جوراب شلوار مانند
64. نوک پستان
65. سوزن
66. لباسها
67. بیل باغبانی
68. دود کردن
69. Gyno [حدس میزنم به معنای بیماری های زنان باشد]
70. femdom
71. زیر بغل
72. بوت [کفش]
73. جوراب بلند زنانه
74. غذا دادن
75. سفید
76. شورت
77. فروم فتیش عطسه
78. سوند [وسیله طبی]
79. زشت ترین سایتها
80. پاها [ران ها]
81. وحشی گری [حیوانیت]
82. گه کردن
83. اسکورت کردن در لاس وگاس
84. اماله
85. گوتیک
86. کفش
87. کشتی گیری
88. strapon
89. پر موی
90. شی میل (انسان دوجنسی)
91. سکس در نیمه تاریکی
92. ادرار
93. امتحانات
94. حیوانات
95. لاتکس
96. کفش
97. دندان
98. راهبه
99. بازی
100. شکنجه

ترجمه ی من از این لیست شاید زیاد خوب نبوده است. مثلاً من کلمه ی pussy را «آلت تناسلی زنانه» ترجمه کرده ام که معادل صحیح و دقیق آن کلمه نیست. شما می توانید نسخه ی اصلی این لیست را به انگلیسی در اینجا بخوانید.

۲ نظر:

  1. به علت یک مشکل تکنیکی که نمی شناسم، نتوانستم در صفحه ی نظرات پست قبلی، به سوال دو تن از عزیزان پاسخ بگویم، آن کار را اینجا میکنم.
    "آیا این نوشته تالیفی است یا ترجمه یی؟" سوالی است که این دوستان پرسان کرده اند. این سوال کمی شبیه چیزی است که در دوران مکتب، معلم انشا از من همیشه می پرسید.
    بدون شک من برای نوشتن این مقاله از مراجعی استفاده کرده ام. ولی به علت اینکه روزنامه یی که این نوشته ها را چاپ میکند فضای زیادی نمیتواند برای پانوشتها داشته باشد، من اصلاً مراجعم را ذکر نمیکنم.
    میدانم که از نگاه نوشتار آکادمیک این یک نقیصه است، اما من نه آکادمیک می نویسم و نه هم میزان ارجاعات من به آن حدی از اهمیت و تعدادی است که پانوشت ارجاعی نیاز داشته باشند.
    یک خواننده ی حرفه یی همیشه وقتی چیزی را میخواند، میتواند حدس بزند که کدام قسمتهایی از نوشته امکان دارد از جای دیگری اقتباس شده باشد و کدام جای از نوشته می تواند اصیل باشد.
    من همواره برای گرفتن معلومات خاصی به "ویکیپدیا" و دیگر دایره المعارف ها و مراجع آنلاین رجوع میکنم. چند قسمت از همین نوشته هم با استفاده از معلومات ویکیپدیا نوشته شده است.
    نکته ی دیگر اینکه، خودم نیز میدانم که "لحن" نوشتن من ترجمه یی است. به این معنا که اگر یک فارسی زبانی که با یکی از زبان های اروپایی آشنایی نداشته باشد، هیچگاه با این لحن رک و پوست کنده نمی نویسد.
    به علت کمبود منابعی که در زبان فارسی وجود دارد، و دسترسی بسیار محدود من در کابل به کتابهای فارسی که در ایران چاپ میشوند، اکثر "مواد خواندنی" من به زبان انگلیسی است. من نویسنده های ایرانی زیادی را نیز می شناسم که نوشته های شان دارای یک لحن ترجمه یی است.
    به هر صورت، شاید نیاز نبود که اینقدر طولانی جواب میدادم، از سوی دیگر بی جواب گذاشتن را هم بی ادبی دانستم.
    من به خاطر وقتی که در خواندن نوشته های من گذاشته اید، از همه ی شما سپاسگزارم.
    سربلندی
    علی

    پاسخحذف
  2. من عاشق گوزیدن دخترها هستمbehrooz.shahvati

    پاسخحذف